Item : Les deux amoureux dans la danse III (Le jeune et le vieux) (Coi.) / Les deux amoureux (le jeune et le vieux) (Laf.)

.

Général

Titre
Les deux amoureux dans la danse III (Le jeune et le vieux) (Coi.) / Les deux amoureux (le jeune et le vieux) (Laf.)
Traduction(s) titre(s)
L’autre jour j’étais en danse (enq.)
Enquête
Répertoire de chant et formules brèves de Marie Couillault - Visite 7 - Maisonneuve 1972 [FR]
Description

Marie Couillault chante une chanson sur le jeune mari ou le vieux. Se danse un peu comme la gigouillette mais en rond. Les couplets sont dansés sur un pas ternaire de gigue, alors que le refrain est sauté avec levé de pied alterné d’un pas ternaire.

Personnes

Enquêteurs
Pierre Morin
Informateurs
Marie Couillault

Indications géographiques et culturelles

Lieux
Maisonneuve
Langues
Français
Contexte d'enregistrement
Chez l'habitant

Données d'archivage

Cote
UPOI_GDC_0005_0008_011
Cote de l'item dans l'institution partenaire
GDC 00003c piste 2 début – Item 59

Données techniques

Durée estimée
00:02:11

Médias associés

Description

Genres

Domaine(s)
Chanson

Texte/Paroles

Refrain

Sans mentir j’aimerais mieux un jeune fou qu’un vieux sageSans mentir j’aimerais mieux un jeune amoureux qu’un vieux.

Paroles

L’autre jour j’étais en danse / et j’avais deux amoureux
l’un avait la soixantaine / et l’autre en avait vingt deux.

Sans mentir j’aimerais mieux / un jeune fou qu’un vieux sage
sans mentir j’aimerais mieux / un jeune amoureux qu’un vieux.

J’ai demandé à mon père / lequel prenderai-je des deux.
Mon père répondit ma fille / il vaut mieux prendre le vieux.

J’ai demandé à ma mère / lequel prenderai-je des deux.
Ma mère répondit ma fille / ma fille prend-les donc tous deux.

Ma mère répondit ma fille / ma fille prend-les donc tous deux.
Prend le vieux pour sa richesse / et le jeun’ pour ses beaux yeux.

Prend le vieux pour sa richesse / et le jeune pour ses beaux yeux.
Que le bon dieu garde le jeune / et que le diable emporte le vieux.

Voix/Instruments