Item : Le brisquet (enq.). Explication de la danse
Général
- Titre
- Le brisquet (enq.). Explication de la danse
- Traduction(s) titre(s)
- c’est la fille à Jean Brisquet, sans relâche… (ch.)
- Description
Mme Déméocq chante la chanson pour danser le Brisquet, qu’elle dansait parfois aux noces.
Elle n’a jamais vu de danses avec des bâtons Note de Pierre Morin : « ne pas savoir quoi faire » veut-il dire qu’ils s’ennuyaient ou alors qu’ils cherchaient une autre danse à faire et qu’ils dansaient le Jean Brisquet ?
Personnes
- Enquêteurs
- Pierre Morin
- Informateurs
- Marie Déméocq
Indications géographiques et culturelles
- Langues
- Français du Poitou
- Contexte d'enregistrement
- Chez l'habitant
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_GDC_0010_0008_014
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- GDC 0091a piste 1 – item 006
Données techniques
- Durée estimée
- 00:01:01
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Témoignage, Autre expression vocale
Texte/Paroles
- Paroles
Légende :
Italique : dit par l'enquêteur·trice(s) et/ou ajouts/commentaires de l'analyste
Normal : dit par l'informateur·trice(s)Témoignage
- Et le Brisquet, vous dansiez ça aussi, c’était comment l’air ?
- Ah oui ….
- C’était comment l’air ?
Autre expression vocale
C’est la fille à Jean Brisquet / Sans relâche, sans relâche
C’est la fille à Jean Brisquet / Sans relâche elle relâchait (bis)Tralala
Jean Brisquet qui va devant / Sans relâche, sans relâche
Jean Brisquet qui va devant / Sans relâche elle relâchait (bis)Témoignage
- Ah des fois, à la noce qu’on savait pas quoi faire
- Est-ce qu’i y avait des gens qui dansaient avec des bâtons des fois ?
- Non, j’en ai pas vu.