Personne : Déméocq Marie
- Prénom
- Marie
- Nom
- Déméocq
- Civilité(s)
- Mme
- Alias
- Phonsine
Rôles
- Informateur
Naissance
- Date de naissance
- 1891-02-15
- Lieu de naissance
Décès
- Date de décès
- 1983-08-25
- Lieu de décès
- Biographie
Mme Marie Recoupé née à La Minaudière de Cuhon en 1891. Elle hérite à sa naissance d’une infirmité qu’elle gardera toute sa vie : son œil droit reste fermé. Faisant l’école buissonnière à l’école de Cuhon, elles est envoyée par ses parents en pension à l’école de Champigny-le-sec.
Dès son enfance, Marie aimait chanter et avait une bonne mémoire pour retenir facilement tous les airs qu’elle entendait.
Le 22 septembre 1911, elle épouse M. Jean Germain Deméocq (prononcé Demoic). Ils habitent et tiennent une épicerie à la grange Dimière. L’avant de la bâtisse, composée de 2 pièces, était le lieu où vivait les Deméocq et où ils tenaient épicerie. Chaque semaine, elle faisait sa tournée d’épicière dans les villages de la commune avec son cheval et sa petite charrette adaptée.
Vers 1970, elle se retire à la maison de retraite de Mirebeau.
Elle est le seul témoin des Gens de Cherves à avoir chanté des chansons d’aveugle.Voir le montage diapos en power point réalisé par « les gens de Cherves » en 2007 dans le cadre de « Virounie à tchuon »
- URI
Contributions
Informateur
Item | Description |
---|---|
Nous sommes venus ce soir (Coi.) / La chanson de la mariée (Laf.) | Mme Déméocq interprète les deux premiers couplets de la chanson. Elle pense qu’il y a d’autres paroles mais ne s’en souvient plus. |
Les coquettes auxquelles on refuse le crédit (Coi.) / Crédit – Faites-moi crédit (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson « A Cuhon, ce petit faubourg » dans laquelle des filles sans le sou souhaitent se faire coiffer mais sont refusées. Elle pouvait également utiliser la ville de Villiers au lieu de Cuhon. |
Aux champs quand la bergère (doc.) | Mme Déméocq interprète deux couplets de la chanson Aux champs quand la bergère, dans laquelle elle imite le bêlement du mouton. |
Polka piquée : Tout le long du bois (doc.) | Mme Déméocq interprète une gavotte de polka piquée : petite phrase chantée qui permet de la danser. |
Ronde enfantine : A la ronde (doc.) | Mme Déméocq interprète une ronde enfantine « A la ronde toute ronde les petits pigeons mignons font iou dans la boue ». Mme Gibelet l’aide à trouver les dernières paroles. Mme ajoute qu’à la fin, on s’accroupit. |
Père capucin (fragment) (doc.) | Mme Déméocq chante un fragment d’une ritournelle ou autre forme brève. |
Ah ! verse jusqu'à la lie (fragment) (doc.) | Mme Déméocq interprète un fragment de chanson ou de forme brève à boire (enq.). |
Père Mathurin n'a pas de chapeau (Coi.) | Mme Déméocq chante « Et roulons-le l'pèr’ Mathurin ». Elle ne sait pas si il s’agit d’une ronde ou d’une marche mais pense que c’est plutôt une marche… Elle l’a entendu chanter, mais ne l’a jamais vue danser. Mme Gibelet ajoute que l’on dansait sur cet air pour s’amuser. |
Gage : le grand St Jérôme | Mme Déméocq évoque un gage où il ne fallait pas rire : le grand Saint-Jérome. |
Ritournelle Bigeons tantine (doc.) | Mme Déméocq interprète une ritournelle qui était faite chantée aux enfants pour avoir des sucreries. |
Je croyais qu'il le savait (Coi.) / La fille honteuse au confessionnal (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson Il était un jour de fête dans laquelle une jeune servante qui va à confesse se retrouve en difficulté face au prêtre. Il doit manquer une strophe |
Dialogue entre le petit gougeat qui ne veut pas se lever et son maître. (enq.) | Mme Déméocq récite un dialogue d’abord parlé puis chanté entre un maître et un petit gougeat qui ne veut pas se lever. Ce dialogue lui était récité et chanté pour la faire se lever. |
Ô grand Guillaume, as-tu bien déjeuné ? (Coi./Laf.) | Mme Déméocq interprète la ronde à embrasser Bonjour Guillaume as-tu bien déjeuné ?… Elle acquièce aux explication de l’enquêteur. |
La plus aimable à mon gré (Coi.) / C’est la plus belle de céans (Laf.) | Mme Déméocq chante la ronde à embrasse « La plus jolie fille à mon gré » puis complète les explications de l’enquêteur. Complète l’item 2 de cette face et bande. |
Je me tourne, tu te tournes (jeu mimé) (enq.) | Mme Déméocq chant le jeu mimé « Je me tourne tu te tournes » qu’elle a appris à l’école libre. |
Marche, marche (Marche d’enfants) (enq.) | Mme Déméocq chante à eux reprises une marche d’enfant. |
J’ai fait une maîtresse (enq.) | Mme Déméocq interprète la chanson J’ai fais une maîtresse dans laquelle un galant trouve sa belle en train de pleurer car il va partir. Note de Pierre Morin : cette chanson a été faite par l’amant de la fille de Messais (86) ; personne qu’a très bien connue Mme Déméocq. |
Dans le jardin du roi (enq.) | Mme Déméocq interprète la chanson « Dans le jardin du roi » dans laquelle un galant fait des avances à sa belle. |
Le mariage de la vieille (Coi.) / La vieille à la bourse d’argent (Laf.) | Mme Déméocq chante la chanson de la vieille de 80 ans qui croyait avoir 15 ans. Elle est aidée par l’enquêteur pour retrouver toutes les paroles. Note de Pierre Morin : sera présentée comme ronde à changement de sens et refrain sauté. |
Ol tait la feulle à cou gâ d’meloche (ritournelle) (enq.) | Mme Déméocq interprète en poitevin une ritournelle sur la fille du moulin à vent. Note de Pierre Morin : polka, certainement autre danse plus complexe ou figure de quadrille simple Voir item 48 de la face A de cette bande par exemple. |
L’aveugle qui plaint tout le monde (Coi.) | Mme Déméocq chante la chanson de l’aveugle qu’on plaint. L’enquêteur lui demande des informations sur la danse mais elle ne peut pas lui répondre. |
Ah ! Le sot berger (Coi.) / L’occasion manquée par le berger (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson Chez nous, nous étions trois filles, dans laquelle une jeune fille aimerait aller danser. L’enquêteur aide Mme à retrouver l’ensemble des paroles. |
L’aveugle mendiant d’amour (Coi.) | Mme Déméocq interprète le dialogue chanté : Mais mon pauvre aveugle que voulez-vous don ? Dans lequel un aveugle et une bourgeoise parlent de ce que voudrait l’aveugle. Lors des noces, ce chant était chanté à deux sous forme de dialogue : un homme et une femme.… |
Le canard blanc (Coi.) / Trois beaux canards (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson du canad blanc Derrière chez nous y’a un étang. On entend des bruits de pas qui frappent le sol pendant les refrains. Note de Pierre Morin : Quelques pas de cette ronde ont été filmés, voir film N° 1, item 24. Celle-ci est décrite dans la partie témoignage |
Quel type de femme choisir (Coi.) / Si tous les garçons du monde (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson sur le choix des filles et leurs amants « Si tous les garçons du monde » Note de Pierre Morin : La Touche est un lieu-dit de la commune de Cherves |
J’ai demandé à ma mère, la mariée quand j’la serai (enq.) | Mme Déméocq interprète la chanson énumérative « J’ai demandé à ma mère la mariée quand j’la serai » dans laquelle une jeune fille est pressée de se marier. Note de Pierre Morin : correction de la textuelle faite après l’enregistrement...(c’est la mère qui commence). Ca pourrait être un type de gigue |
Jeu Peti peta (enq.) | Mme Déméocq explique le jeu à embrasser Peti peta et en énonce la formule. Les enquêteurs parlent entre eux de ce qu’ils ont compris. |
Jeu avec les noms de poissons. Bonjour, bonjour monsieur le brochet (enq.) | Mme Déméocq explique le jeu à appeler dans lequel chaque participant portait le noms d’un poissons et elle le chante. Les enquêteurs parlent entre eux de ce qu’ils ont compris du jeu L’on peut voir un dessin de cette danse sur le fichier de transcription de Pierre Morin |
Jeu : la toilette de madame | Mme Déméocq explique le jeu à appeler La toilette de madame, dans lequel chaque participant se voit attribuer un nom de vêtement qui est appelé parfois par le meneur. L’on peut voir un dessin de cette danse sur le fichier de transcription de Pierre Morin |
Gages : les mouchoirs dans le tablier | Mme Déméocq explique une pratique qui se faisait avec les sœurs quand elle était à l’école : la sœur posait des questions et si la réponse était mauvaise, on donnait un gage (objet comme un mouchoir, un peigne,..). Lorsqu’elle en avait beaucoup elle distribuait des choses à faire aux propriétaires des objets qu’elle tirait au sort. |
Jeu : Grand Saint-Jérome sans rire et sans pleurer | Mme Déméocq explique le jeu de gage du grand Saint-Jérome auquel elle jouait quand elle était à l’école. |
La plus aimable à mon gré (Coi.) / C’est la plus belle de céans (Laf.) | Mme Déméocq explique le jeu en ronde à embrasser La plus jolie fille à mon gré. |
La boiteuse au marché II (Coi.) / Quand la bonne femme va (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson énumérative Le petit bossu s’en va au lait. S’en suit une discussion avec l’enquêteur à propos des paroles de cette chanson. |
La belle dont les cheveux viennent jusqu'aux talons (Coi.) / La belle aux cheveux tressés (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson C’étaient trois filles de la Gironde, dans laquelle les trois sœurs sont nommées et complimentées. |
J’ai perdu mon couteau (enq.) | Mme Déméocq interprète le refrain J’ai perdu mon couteau qu’elle a entendu d’un homme. |
I vis in gruselàe (enq.) (fragment) | Mme Déméocq interprète le le premier couplet de la chanson I vis in gruselàe, avec un refrain au tralala. Mme Deméocq ne trouve pas la suite de la chanson. |
Parcours de vie succinct de Mme Déméocq | Après quelques secondes d’ambiance de rassemblement avec évocation du loup-garou et de la chasse galerie, Mme Déméocq évoque sa provenance. |
Mon père a fait bâtir maison (Coi./Laf.) / Le pâté de trois pigeons (Coi.) | Mme Déméocq interprète la chanson En revenant de Charenton, dans laquelle une fille se trouve à partager son repas avec un jeune homme. Elle tient cette chanson d’une couturière qui venait à la journée et qui s’est mariée quand elle avait 12 ans. Note de Pierre Morin : cette ronde se révèlera très particulière lors de nos enquêtes ultérieures : appelée galopante par Mme Fortune de Massognes qui faisait faire demi tour aux filles à : « promenez-vous belle devenez-vous don » et galoper la ronde sur le refrain. Tout comme Mme Couillault de Maisonneuve. Mme Rabotde Verrue précise que les anciens balançaient et changeaient de cavalière sur ce refrain. Les témoins nombreux, comme Mme Gibelet amie de Mme Déméocq à l’hospice, à qui nous avons présenté ce chant, en fin 73 début 74 , provenaient d’une zone d’enquête très large. Ils se souvenaient que très partiellement du chant mais l’avaient dansé ou vu danser comme ronde, ce qui n’est pas le cas de Mme Déméocq. C’est un cas assez rare dans notre action de collectage. |
Qui veut savoir l’histoire (enq.) | Mme Déméocq interprète la chanson Qui veut savoir l’histoire avec refrain « Vive la Bretagne, vive les bretons ». Elle dit l’avoir apprise à l’école. |
En revenant des noces – A la claire fontaine (Coi.) / A la claire fontaine (Laf.) | Mme Déméocq chante la chanson de Clairefontaine « En me rendant des noces ». Elle l’a apprise à l’école quand elle était jeune, en entendant chanter une vieille sœur un peu stricte mais très gentille. |
Le cordonnier faisait fort bien les souliers (Coi.) | Mme Déméocq interprète la chanson du Petit cordonnier qui faisait bien les souliers, allait au cabaret et battait sa femme. |
La mère ressuscitée pour élever ses enfants (Coi.) / Les orphelins sur la tombe de leur mère (Laf.) | Mme Déméocq interprète la complainte des deux endants, chanson apprise auprès d’une camarade. Deux enfants battus par leur belle-mère vont prier pour que celle-ci revienne à la vie, ce qui lui est accordé pendant 30 ans. |
Brave capitaine (Coi.) / La fille du maréchal de France (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson Jeune Capitaine dans laquelle une fille enfermée dans une tour par son père fini par se marier avec son amant. Moins complète que la version MERON. Voir : 6 a 8 |
Le fils du roi séduit par la chanson de la bergère (Coi.) / La bergère qui chante - La belle chanteuse du pont d’Avignon (Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson C’était une bergère qui s’appelait Isabeau dans laquelle une bergère se fait courtiser par un baron mais le congédie. Elle ne se souvient plsu de l’endroit où elle l’a apprise. |
Jeu de doigts : la baleine qui tourne qui vire - Quand le roi va à la chasse (enq.) | Mme Déméocq récite deux versions d’un jeu de doigt dont elle explique le principe et le contexte de jeu. |
Jeu en rond : explication du jeu Toute la toilette de Madame | Mme Déméocq tente d’expliquer comment se déroulait le jeu d’enfants, en rond, Toute la toilette de madame. |
Ol était un p’tit bonhomme (doc.) | Mme Déméocq interprète la chanson Ol était un p’tit bonhomme dans laquelle un homme qui a trois chemises en porte une qui a une puce à l’intérieur qui le mord et il en meurt. A la fin de l’enregistrement, on entend arriver Mme Gibelet, une amie de Mme Déméocq. |
Parcours de vie, souvenirs d’école et de langue de Mme Déméocq et Mme Gibelet | Mme Gibelet raconte d’où elle vient. Les deux dames discutent des surnoms donnés par le curé puis de la langue poitevine-saintongeaise. |
Le nez de Martin (Coi./Laf.) | Mme Déméocq interprète la chanson Martin prend sa serpe, dans laquelle Martin se coupe le nez après qu’il ait gelé. On entend Mme Gibelet fredonner en même temps Note de Pierre Morin : 1ère version de ce type recueillie dans la région. |
Chants et sifflements des laboureurs | Mme Déméocq et Mme Gibelet évoquent les laboureurs qui sifflaient ou chantaient pour mener leur attelage. |
Vêtements de moissons ou de chaleur | Mme Déméocq évoque les tenues vestmentaires qu’elle a vues dans son enfance. Très grosses difficultés d’écoute, le son est très lointain. |
La plus aimable à mon gré (Coi.) / C’est la plus belle de céans (Laf.) chantée et expliquée | Mme Déméocq chante et explique la ronde à embrasser « La plus jolie fille à mon gré ». Très grosses difficultés d’écoute, son lointain. Note de Pierre Morin : voir item 54 de cette face et bande. |
Jeux et gages du dimanche | Mme Déméocq évoque les jeux auxquels elle jouait le dimanche lorsqu’elle était en pension. Les personnes qui se trompaient avaient des gages. Très grosses difficultés d’écoute, le son est très lointain. |
Jeux et les gages du dimanche (suite) | La faible qualité de la bande ne permet pas de comprendre le début du témoignage. Mme Déméocq évoque le jeu de ramasser les objets. Très grosses difficultés d’écoute, le son est très lointain. |
Gatinelle Sautez-don (doc.) chantée et expliquée | Mme Demiocq chante la gatinelle Sautez-don vous ne sautez guère puis tente d’en expliquer la danse avec Mme Gibelet. Très grosses difficultés d’écoute, le son est très lointain. |
Dis moi Jeannette (danse des ours) (enq.) | Mme Demiocq chante la danse des ours Dis-moi Jeannette puis elle en explique la danse. L’enregistrement est très, très défectueux, et ne permet pas de tout comprendre. Très grosses difficultés d’écoute, le son est très lointain. |
Ritournelle de fin de noces : Retirez-vous, gens de la noce (Coi.) | Mme Demiocq chante une ritournelle qui se chantait pour dire aux gens de la noce de partir. « oh ! c’est pas moi qui chantait ça, ol eut les vieux ! Mes grands pères qui chantaient ça quand i zétaient las (fatigués),... quand i voulaient les mettre à la porte quoi ! Quand les noceurs nvoulaient pas s’en aller. » L’enregistrement est très, très défectueux, avec de grosses difficultés de compréhension... Très grosses difficultés d’écoute, le son est très lointain. |
Mimologismes pour les moutons, les oies et les canards (doc.) | Mme Demiocq interprète plusieurs mimologismes et les explique. L’enregistrement est très, très défectueux. |
La guimbarde (enq.) chantée et expliquée | Mme Déméocq chante la guimbarde, avant que Mme Gibelet en explique la chorégraphie pour deux femmes. |
La fille du coupeur de blé (Coi.) / Jamais je n’oublierai (pro parte) (Laf.) | Mme Déméocq interprète un air « La fille au coupeur de paille ». Sur demande de l’enquêteur, elle ne peut donner le sens du mot bale et la raison de son utilisation. Note de Pierre Morin : la bale, dans notre région, est l’écorce qui entoure le grain sur l’épi... Vanner ou vanter : consiste à séparer cette écorce du grain auquel elle s’est mélangée pendant le battage. Version semblable : item 48, face B, BANDE 11. peu de précisions |
A la santé du bon bougre (doc.) | Mme Déméocq interprète une ritournelle de chant à boire : A la santé du bon bougre… |
Remède au mal de dents : pousse d’aubépine | Mme Gibelet évoque l’utilisation d’un remède contre le mal de dent à base d’aubépine. Elle est aidée de Mme Déméocq. |
Remède au mal de dents : l’ail. Arrachage par un maréchal ferrant | Mme Gibelet et Mme Déméocq évoquent des remèdes pour le mal de dents à base d’une gousse d’ail...ou aller se faire arracher les dents par le maréchal ferrant ! |
Remède pour attirer l’humeur : le saint bois | Mme Gibelet et Mme Déméocq évoquent la purification du sang de personnes (humeur) à base d’application de saint-bois sur le bras. Tout le monde ne pouvait pas le faire. |
Remède pour attirer l’humeur : onguent de mouche | Mme Gibelet et Mme Déméocq évoquent un onguent pour tirer l’humeur, à partir d’un sorte de mouche. |
Récolte du jus de sangsues. Remède contre les furoncles : jus d’aigremoine | Mme Gibelet évoque les sangsues qu’il fallait ramasser et conserver pour faire des remèdes. Il fallait du jus d’aigremoine pour guérir les furoncles. Mme Déméocq ajoute des informations de temps à autre. |
Dialogue pour dire qu’une oie est malade | Mme Déméocq énonce la formule qui servait à dire d’une oie qu’elle est malade. |
Rassemblements de chats le jour du mardi-gras | Mme Déméocq raconte une croyance autour des rassemblements de chats à la croisée d’un chemin de Cuhon, pour danser le jour du mardi-gras. |
Coutumes de mardi-gras à Cuhon | Mme Déméocq évoque la coutume de mardi-gras des vignerons qui allaient tirer une vache pour la déchirer en deux, après avoir mangé, puis qui allaient manger des crèpes et boire un verre à toutes les maisons. Elle raconte également succinctement les bals qu’il pouvait y avoir ainsi que les déguisements d’enfants. Notes de Pierre Morin à propos de ce témoignage : - lors d’une autre enquête la vache était un des vignerons qu’on ramenait ivre chez lui sur une civière, manière d’enterrer mardi-gras. - Mme Deméocq faisait l’école buissonnière, elle fut placée à Champigny-Le-Sec chez les bonnes sœurs pour sa scolarité par ses parents. Elle n’a donc pu profiter de cette période où les enfants du village faisaient Mardi-gras en se déguisant. - Mme Deméocq, de renommée très timide par son problème d’œil ne devait pas sortir beaucoup pour aller au bal |
Bals pendant le Carême lié à des croyances. | Mme Déméocq et Mme Gibelet évoquent les bals pendant le Carême ainsi que la croyance selon laquelle les pies / ajhasses avortaient si on y allait. L’enquêteur interroge les informatrices sur les chansons et contes liés aux chats. |
Le pauvre soldat qui revient de guerre (Coi.) / Le retour du mari soldat : trois enfants (Laf.) | Mme Déméocq interprète un fragment de la chanson Quand un soldat revient de guerre. |
Mariage de Mme Déméocq : musiciens, météo, déplacements,… | Mme Déméocq évoque son mariage : météo pluvieuse, musiciens de noce, déplacement à pieds sous la pluie sur la route nouvellement pavée. |
Nous sommes venus ce soir (Coi.) / La chanson de la mariée (Laf.) | Mme Déméocq interprète un fragment de la chanson de mariage Nous sommes venus ce soir du fond de nos bocages. |
Le petit mari / A Le mari pris pour une souris (Coi.) / Le petit mari (pro parte) (Laf.) | Mme Déméocq interprète une partie de la chanson du petit mari dans laquelle une femme se fait marier à un petit mari que le chat prend pour une souris et mange. |
Récquisitons de chevaux et les permissions pendant la guerre 1914-1918 | Mme déméocq évoque les réquisitions de chevaux lors de la guerre 1914-1918, chez elle vers Mirebeau. Elle raconte les rares permissions de ses beau-frères et le fait qu’ils n’avaient pas beaucoup de nouvelles d’eux ni de ce qui se passait au front. Suite de la discussion sur la bande GDC 00091 |
Travail des femmes et vie au village pendant la guerre 1914-1918 | Mme Déméocq évoque la vie à l’arrière pendant la première guerre mondiale : le travail des femmes, les décès des maris à la guerre, le déclenchement de la guerre,… Suite de la discussion de l’enquête commencée sur la bande GDC 00089 |
Explication de la cinquième figure du quadrille | Mme Déméocq explique la danse de la cinquième figure du quadrille. Note de Pierre Morin : il s’agit plutôt de la poule que de l’avant deux |
Explication du pas d’été et air fredonné | Mme Déméocq explique la danse du pas d’été et en fredonne un air. Notes de Pierre Morin : - Mme Déméocq chante l’air du pas d’été, joué aussi par Roger Manceau et nommé « pas d’été de Verrue » par les Gens de Cherves - Ce document confirme le fait que cet air de pas d’été était très populaire à une certaine période dans une assez large région du Mirebalais, mais aussi que c’était les générations avant Mme Deméocq qui l’ont dansé. |
Sautez don vous ne sautez guère (enq.) - Informations sur la gatinelle et la danse de l’ours | Sur l’incitation de l’enquêteur, Mme Déméocq évoque la Gatinelle, danse qu’elle a vu danser par sa grand-mère. Son mari l’a aussi dansé. Elle chante le refrain « Sautez don vous ne sautez guère ». |
Dis don Jeannette, t’as tou fait dou bi mon ami (enq.) - Informations sur la danse de l’ours | Mme Déméocq chante Dis moi donc Jeannette, l’air chanté de la danse de l’ours, qu’elle dansait à l’école et parfois pour les noces. |
Le brisquet (enq.). Explication de la danse | Mme Déméocq chante la chanson pour danser le Brisquet, qu’elle dansait parfois aux noces. Elle n’a jamais vu de danses avec des bâtons Note de Pierre Morin : « ne pas savoir quoi faire » veut-il dire qu’ils s’ennuyaient ou alors qu’ils cherchaient une autre danse à faire et qu’ils dansaient le Jean Brisquet ? |
Informations sur la scottish, la danse de l’ours et d’autres danses | Mme Déméocq évoque la scottish qu’elle sautait, puis la danse de l’ours qu’elle dansait à l’école. Elle ne connaît pas la bourrée ou la limousine. |
Ô grand Guillaume, as-tu bien déjeuné ? (Coi./Laf.). Explication de la danse. | Mme Déméocq explique comment se dansait la ronde à embrasser « Bonjour Guillaume as-tu bien déjeuné » |
Le déjeuner oublié - La danse du troupeau (Coi.) / Les moutons égarés (Laf.) (fragment) | L’enquêteur incite Mme Déméocq à chanter une ronde. Celle-ci se met à chanter Quand j’étais chez mon père. |
Ah ! Le sot berger (Coi.) / L’occasion manquée par le berger (Laf.) (fragment) | Mme Déméocq interprète quelques couplets de la chanson Chez nous nous étions trois filles. L’enquêteur propose des paroles à l’informatrice afin qu’elle retrouve la mémoire. Mme Déméocq chante de nouveau la chanson. |
Gloire, gloire à jamais à la liqueur vermeille (enq.) | Mme Déméocq interprète la chanson « Gloire gloire à jamais à la ligueur vermeille ». Cette chanson, aussi appelée La chanson du vin faisait partie des chansons chantées par les écolier avant la première guerre mondiale. |
La beauté à quoi sert-elle ? (Coi.) / La fille au miroir (Laf.) (fragment) | Mme Déméocq inteprète quelques couplets de la chanson Entre Paris, Saint-Denis, La Rochelle dans laquelle un jeune homme choisi la plus belle de trois filles et l’emmène à une fontaine. Elle ne se souvient plus d’une partie des paroles malgré les tentatives de l’enquêteurs pour stimuler sa mémoire. |
Le pauvre soldat qui revient de guerre (Coi.) / Le retour du mari soldat : trois enfants (Laf.) (fragment) | Mme Déméocq interprète le début de la chanson Quand le soldat revient de guerre. Elle ne se souvient pas de la suite. |
Combien vendez-vous vos oignons (Coi.) / Ronde des oignons (Laf.) (fragment) | Mme Déméocq chante les premiers couplets de la ronde à choisir Asseyons sur les oignons la Marion. |