Item : Le petit ageasson (Coi.) / L’ageasson (Laf.)
Général
- Titre
- Le petit ageasson (Coi.) / L’ageasson (Laf.)
- Traduction(s) titre(s)
- Au printemps, la mere ajhasse (enq.)
- Description
Mme Gibelet interprète la chanson de la mère ajhasse. Mme Déméocq l’aide à trouver les paroles. Note de Pierre Morin : cette chanson est très usitée en Poitou.
Personnes
- Enquêteurs
- Pierre Morin
- Informateurs
- (Mme) Gibelet
Indications géographiques et culturelles
- Contexte d'enregistrement
- Chez l'habitant
Données d'archivage
- Cote
- UPOI_GDC_0010_0001_013
- Cote de l'item dans l'institution partenaire
- GDC 00008 piste 2 début – piste 26
Données techniques
- Durée estimée
- 00:02:24
Médias associés
Description
Genres
- Domaine(s)
- Chanson
Texte/Paroles
- Refrain
[…] la pibole
[…] pibolon
- Paroles
Au printemps la mère ajhasse (bis)
fit son nid dans un buisson / la pibole
fit son nid dans un buisson / pibolon.Au bout de ces cinq semaines / en naquit un ajhasson
Quand l’ajhasson eut des ailes / il vola su la maison
De la maison à l’église / tout au mi temps du sermon
Dominus a dit le prêtre / Vobiscum dit l’ajhasson
Le prêtre qui se retourne / tchi kol eut qui me répond ?
Le sacristain prend parole / dame ol eut in’e ajhasson.
i li frons faire in’ soutane / in’ soutane à capuchon.
I l’envouèrons dans les Indes / dans les Indes ou le Japon.
Ell’ réveillra les bonn’s femmes / qui dormiront au sermon