Item : Le petit ageasson (Coi.) / L’ageasson (Laf.)

.

Général

Titre
Le petit ageasson (Coi.) / L’ageasson (Laf.)
Traduction(s) titre(s)
Au printemps, la mere ajhasse (enq.)
Enquête
Témoignages et répertoire chanté de Mme Déméocq et Mme Gibelet - Visite 1 - Mirebeau 1973 [FR]
Description

Mme Gibelet interprète la chanson de la mère ajhasse. Mme Déméocq l’aide à trouver les paroles. Note de Pierre Morin : cette chanson est très usitée en Poitou.

Personnes

Enquêteurs
Pierre Morin
Informateurs
(Mme) Gibelet

Indications géographiques et culturelles

Lieux
Mirebeau, Poitiers, Vienne
Langues
Poitevin-Saintongeais
Français du Poitou
Contexte d'enregistrement
Chez l'habitant

Données d'archivage

Cote
UPOI_GDC_0010_0001_013
Cote de l'item dans l'institution partenaire
GDC 00008 piste 2 début – piste 26

Données techniques

Durée estimée
00:02:24

Médias associés

Description

Genres

Domaine(s)
Chanson

Texte/Paroles

Refrain

[…] la pibole
[…] pibolon

Paroles

Au printemps la mère ajhasse (bis)
fit son nid dans un buisson / la pibole
fit son nid dans un buisson / pibolon.

Au bout de ces cinq semaines / en naquit un ajhasson

Quand l’ajhasson eut des ailes / il vola su la maison

De la maison à l’église / tout au mi temps du sermon

Dominus a dit le prêtre / Vobiscum dit l’ajhasson

Le prêtre qui se retourne / tchi kol eut qui me répond ?

Le sacristain prend parole / dame ol eut in’e ajhasson.

i li frons faire in’ soutane / in’ soutane à capuchon.

I l’envouèrons dans les Indes / dans les Indes ou le Japon.

Ell’ réveillra les bonn’s femmes / qui dormiront au sermon

Voix/Instruments